Современная литература
Современная литература
Поэзия Проза

Международная Букеровская премия объявила полуфиналистов

Во вторник, 24 февраля, оргкомитет Международной Букеровской премии объявил длинный список список сезона 2026 года. В него вошли 13 произведений, которые были переведены на английский язык с болгарского, датского, голландского, испанского, итальянского, китайского, португальского и шведского языков.

В 2026 году в состав жюри под председательством писательницы Наташи Браун вошли: телеведущий, профессор математики Оксфордского университета Маркус дю Сотой, переводчик Софи Хьюз, писатель, редактор журналов Трой Оньянго и журналистка, литературный критик, редактор и писательница Ниланджана С. Рой.

В длинный список премии вошли:
  • Шида Базияр, The Nights Are Quiet in Tehran («Ночи тихи в Тегеране»), перевод с немецкого: Рут Мартин;
  • Габриэла Кабесон Камара, We Are Green and Trembling («Мы зелёные и дрожим»), перевод с испанского: Робин Майерс;
  • Аньет Данье, The Remembered Soldier («Солдат, которого помнят»), перевод с нидерландского: Дэвид Маккей;
  • Матиас Энар, The Deserters («Дезертиры»), перевод с французского: Шарлотта Манделл;
  • Иа Генберг, Small Comfort («Малое утешение»), перевод со шведского: Кира Юсефссон;
  • Рене Карабаш, She Who Remains («Та, что остаётся»), перевод с болгарского: Изидора Ангел;
  • Даниэль Кельман, The Director («Режиссёр»), перевод с немецкого: Росс Бенджамин;
  • Ана Паула Майя, On Earth As It Is Beneath («Как на земле, так и под ней»), перевод с португальского: Падма Вишванатан;
  • Маттео Мелькиорре, The Duke («Герцог»), перевод с итальянского: Антонелла Леттьери;
  • Мари Н’Диай, The Witch («Ведьма»), перевод с французского: Джордан Стамп;
  • Шахрнуш Парсипур, Women Without Men («Женщины без мужчин»), перевод с персидского: Фаридун Фаррох;
  • Ольга Равн, The Wax Child («Восковой ребёнок»), перевод с датского: Мартин Эйткен.
  • Ян Шуан-цзы, Taiwan Travelogue («Тайваньский путевые заметки»), перевод с китайского: Лин Кинг.

Председатель жюри Наташа Браун рассказала о том, почему выбор был именно таким:
«Многие из представленных книг посвящены разрушительным последствиям войны, что отражено в нашем длинном списке. В списке также есть мелкие ссоры между соседями, таинственные горные деревни, заговоры крупных фармацевтических компаний, женщины-ведьмы, несчастные любовники, тюрьма с привидениями и отсылки к малоизвестным фильмам. […] И хотя первоначальные даты публикации книг охватывают четыре десятилетия, каждая история кажется свежей и новаторской».
Международная Букеровская премия с 2005 года вручается зарубежным писателям, чьи книги переведены на английский язык и опубликованы в Великобритании или Ирландии в течение последнего года. Призовой фонд премии составляет 50 000 фунтов, которые делятся между автором книги и переводчиком. В 2025 году победителями стали писательница из Индии Бану Муштак с книгой «Сердце-лампа» и ее переводчик на английский язык Дипа Бхасти.